En el cole

Ge y una servidora vamos juntas a clase de inglés . Nos sentamos
juntas y armamos jaleo juntas...y es que, en definitiva, nos aburrimos
juntas.
Normalmente le damos un repasillo a la teacher (que si le queda mejor
el pelo así, que si se le marcan las bragas, que si mira qué
chalequillo lleva, etc.) en castellano, of course. También
hablamos de nuestras quedadas con amigos o de cotilleos del curro. Lo
normal. Suele salir a diario el tema de "amiga tengo mucha
jambreeeee... " y es que la clase es de 14:45 a 15:15 (decidme si hay
derecho a eso...). Suerte que Ge siempre lleva un par de mandarinas.
Total, lo que se dice unas alumnas aplicadas.
Hoy our teacher se esforzaba la muchacha en explicar el significado de
algunas palabras in English, porque dice que no es bueno dar la
traducción así a las primeras de cambio.
Decía por ejemplo...
Challenge: It's a sort of deal that is important to achieve in your live, bla,bla,bla
y yo: Reto!!!!!
y la teacher: yes, but it's not a good idea to translate the workd because, bla,blabla
Y suelta mi Ge:
"po si, pero cuando una encuentra la palabra justa en español se queda más a gusto que Dios"
Ahí queda eso...Poco después me dice con voz de niña pequeña:
"yo no me entero, Beléeeeeen..."
Lo cual tiene gracia, sobre todo teniendo en cuenta que yo no soy Belén

